До постоялого двора оставалось всего ничего, и капитан стражи решил выслать посланников вперед, чтобы предупредить об их появлении и хорошенько проверить заведение на безопасность и готовность принимать высоких гостей. Рис снова спешился в ожидании вестей и потянулся, хрустя затекшей от верховой езды спиной.
— Ну… Будь ты королевой, нам и в замке нашлось бы, чем заняться.
Развивать тему в присутствии стражи было небезопасно, но… Это ведь всего лишь мечты. Целый месяц он уговаривал себя, что глупые слухи о выжившем брате Маргариты – всего лишь выдумка, порожденная умами двух напуганных женщин. И все же бессознательно, сам не до конца понимая, почему и зачем, он оставил себе лазейку, чтобы в любой момент прекратить этот брак.
Ристерд то ли не верил, то ли не желал признавать, что верит в угрозу, но, если бы неведомый принц или самозванец вдруг собрал бы войско и захватил корону Ефлистии, то брак с Маргаритой стал бы досадной и, что греха таить, позорной ошибкой. Может, родич и сподобится дать ей сундук приданого, да только когда это будет? И зачем разоряться, если Маргарита уже замужем? Сам Ристерд, если бы его сестра вышла замуж без его ведома, не стал бы благодетельствовать и разорять казну ради ее счастья. Вышла – и ладно, зачем платить за уже совершенную сделку?
Вместо того, чтобы оставить Маргариту сразу или все-таки взять ее в жены как положено, он выжидал, сам не понимая, чего. Слухов с юга? Посланцев с севера или востока, возвещающих о чуде воскрешения? Ристерд не знал, но с решениями не торопился. Маргарита была по его невысказанному убеждению девушкой миловидной, послушной и всеми качествами подходящей на роль королевы, но его предпочтения в делах государственной важности значения не имели. Случись ей потерять права и наследство, будет куда благоразумнее отказаться от нее и послать сватов к соседям.
В Клаэрию, например. Кажется, его регенты планировали так и сделать, когда ему было лет пятнадцать. У соседского короля была целая толпа дочерей возраста детородного и не очень, но гонцы все откладывали и откладывали отъезд, регенты никак не могли поделить потенциальные выгоды, которых пока никто и не обещал, и ничего так и не случилось. Ристерд не слишком расстраивался: до приезда Маргариты со всеми ее правами он вообще не думал о браке с кем бы то ни было.
— Знаешь, в жизни всякое бывает, — задумчиво сказал он, глядя, как стража скрывается в здании, постоялого двора. Где-то ни с того ни с сего заорал петух, и Ристерд наморщил лоб. Хорошо, что утром Алисия будет рядом, чтобы унять его бессознательную ненависть к этим тварям. — Технически ведь Маргарита была королевой, когда приехала сюда. Юной, милой, и к ней посватался пусть и не очень прекрасный, и не принц, но хоть кто-то.
Иллюзий на тему своих прикрас он никогда не питал. Ростом он был повыше многих придворных и даже в своем возрасте мог вытянуться еще на пару дюймов, у него были красивые буйные волосы и яркие глаза, но в остальном он походил на капризную девицу. И что Алисия вообще в нем нашла? Рис бездумно посмотрел на свои руки, будто в них можно было разглядеть какой-то ответ.
До этого дня он вообще не до конца верил, что Алисия нашла хоть что-то в нем лично. Всем выгодны симпатии королей, мало кто откажется от драгоценностей и платьев. Он полагал, что Алли просто старательно делает хорошую мину при плохой игре, но…
— Разве не странно? — Рис поймал ее за руку, не давая отстраниться слишком далеко. — Разве у меня не должно быть обязательств и перед тобой тоже? Знаешь, честно сказать, я думал, что для тебя это… Что-то вроде временного неудобства. Что тебе просто неловко мне отказывать.
Или что кто-то настаивал, чтобы она не отказывала.
Угождать ему в каких-то бытовых и личных мелочах входило в обязанности всех обитателей двора, и он, несмотря на все ее слова дружбы и привязанности, полагал, что именно этим Алисия и занимается – угождает, пока от нее этого хотят.
— Но всегда можно что-нибудь придумать… — задумчиво произнес он уже не для Алисии, а куда-то в пустоту.
Если вдруг она забеременеет, если что-нибудь, упаси боги, случится с казначеем, если брак с Маргаритой так и не будет завершен… Слишком много «если», но шанс пока еще оставался.
Но погрузиться в думы им не дали: стража проверила заведение снизу доверху и подала знак, что можно заходить. Капитан спешился и стал заводить лошадей в стойла, а немногие челядинцы, взятые, чтобы позаботиться об их потребностях в дороге, принялись распаковывать нужные вещи – чтобы король и его дама спали на собственном чистом белье и были укрыты по всем правилам.
— Ну что, хотела постоялый двор – наслаждайся, — он шутливо раскланялся перед Алли, как послушный исполнитель ее королевской воли, — как насчет раннего ужина и отхода ко сну?
Змей, как и ожидалось, в помещении не было. Зато была целая толпа народу. Стража наверняка упредила не беспокоить монарха лишним вниманием, но крестьяне и путники все равно выворачивали шеи, отвлекались от своих жидких похлебок и хлебных краюх, чтобы на него поглядеть.
Ристерд задумался. Что они видят? Разочарованы они или не слишком? В Данблейне он видел монархов роскошнее, внушительнее и гораздо представительнее, но маллендорские крестьяне такими зрелищами не избалованы. Они никого, кроме него, не знают, а у него… Что ж, у него есть приличный рост, чистые волосы и стража с королевским штандартом, а это уже кое-что.
— Может, поужинаем наверху? — он нахмурился и поглядел на Алисию с мольбой во взгляде. — Распорядись, чтобы раздали милостыню и что там еще полагается, прикажи зажарить цыпленка, а я передохну.
Цыпленка ли? Они ведь на реке, живности-то здесь не много…
— Нет, — спохватился он вовремя, не успев даже зайти на лестницу, — лучше копченой рыбы. Нашу провизию трогать не будем, возле поместья в целом дне ни одного хозяйства… И да, вели прислать к нам хозяев.
Кто-то ведь должен пробовать его еду, а дегустатор остался в столице. К тому же, не мешает поблагодарить хозяев за гостеприимство, преломить хлеб. Рис не любил показываться народу и уж тем более общаться, но хозяев постоялого двора слушаются местные крестьяне, хозяева общаются с поставщиками-фермерами и путниками. Пусть получат повод разносить хорошие слухи.
— В общем, ты знаешь, что делать, — он ступил на лестницу и бросил: — Давай только поскорее, я… подустал.
На деле он, конечно, хотел как можно скорее отделаться от обязанностей радовать народ, утолить голод и остаться с ней наедине, но об этом всем постояльцам и зевакам знать не обязательно.
Поднявшись наверх, Рис осмотрелся. Скромно, но вполне пристойно. Постель с тюфяком, легкий запах трав, свежий тростник на полу… Главное – кувшин с водой и полотенце. Смыв с физиономии дорожную грязь и освежив руки, он отпустил своего служку и завалился в постель в ожидании Алисии. Спина все еще ныла от непривычно долгой прогулки, в желудке урчало…
Стоило тебе позавтракать поплотнее, подсказал голос откуда-то изнутри, и Рис подскочил от неожиданности. В последнее время он их почти не слышал…
- Подпись автора
Deve pertanto un Principe non si curare dell’infamia di crudele, per tenere i sudditi suoi uniti.