упрощенка
прием без анкеты!
объявление
соблюдаем законы
хронология
сбор событий
4985 год от Сотворения Мира.
20.09.: Админ пошел на поправку, можно возвращаться к игре!
20.02.: На форуме обновление - новый дизайн!
18.01.: Форумная хронология: обсуждение и заполнение.
06.01.: Квест для стран Залива, пиратские набеги и заразная болезнь в Кремоне.
05.12.: Квест для северян, расследование Оленьего мора.
05.12.: Выдана первая вводная по сюжету для индивидуальных сыгровок.
лучший пост от Сезарии: Решить. Вновь самой решить, что будет дальше. Антарес сказал, чего хочет. Её. На троне. Рядом с собою. В качестве жены. Но всё вновь зависит от её решения, от того, что она скажет. Сколько раз так его голова склонялась, пока она решала, что делать с тем, что наворотил её арлийский кот? Сколько раз волевым словом и последующими действиями всё разрешалось? Да не счесть. И никто из дорогих ей мужчин ни разу не подумали, не тяжела ли для Зарички ноша, не надорвалась ли, бедная. У королевы в этом вопросе вариантов не много — одна из негласных её тягот. Но Сезария больше не королева, а у родни остались старые настройки. Ну, что ж, она в том положении, когда можно и осадить всех так полагающихся, что благоразумная дочь и любящая сестра примет верное решение.

Forsan

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Forsan » Наш мир » Завершенные эпизоды » Где-то покой и свет, но только нас там нет


Где-то покой и свет, но только нас там нет

Сообщений 1 страница 12 из 12

1


Где-то покой и свет, но только нас там нет
Risteard of Mullendore, Daniel Underwood, Jocelyn Howard

https://i.imgur.com/ZjjdUD1.gif
начало апреля 4985

× × ×

Апрель, весной в воздухе пока и не пахнет... Самое время для королевских свадеб, сопутствующих прошений  и несчастных случаев.

Подпись автора

Deve pertanto un Principe non si curare dell’infamia di crudele, per tenere i sudditi suoi uniti.

+3

2

— И чего им надо? — поинтересовался Ристерд у своего камергера, столь бесцеремонно прервавшего королевский сон.

Сон королевский в последнее время был куда лучше прежнего. По столице даже стали ходить слухи, будто бы на Ристерда благостно влияет то ли перспектива брака и супружеских радостей, то ли невеста самолично.

Все это, разумеется, были глупые догадки, ничего общего с реальностью не имевшие. На самом же деле в последние дни в столицу хлынула прорва народу: купцы, ремесленники, трубадуры, крестьяне… Все отчего-то считали королевскую свадьбу отличным поводом предстать перед троном со своими проблемами и просьбами. Ждали, видимо, что монарх на радостях отпустит им щедрую порцию милосердия и понимания. Зря – принимать простолюдинов Ристерд частенько доверял своим слугам, дворецким и прочим хранителям дверей и покоев.

С людьми благородными дела обстояли хуже – этих несолоно хлебавши восвояси не отправишь, а их к королевской свадьбе тоже прибыло немало, и все желали выразить почтение. Точнее, как искренне считал Ристерд, доконать его приемами и светской болтовней. Почтительнее с их стороны было бы сказаться больными и избавить его от этих формальностей, а заодно и расходов, связанных с содержанием всех этих ртов при дворе.

Именно эти бесконечные приемы и выматывали его так, что к концу дня он мог только упасть лицом в подушку и забыться до самого утра.

Пока кто-нибудь вроде графа и графини Андервудских не решит прервать это забытье своим появлением.

Ему и без ответа было ясно, чего им надо: поздравить, похвалить, попросить… Как и всем.

— Желают выказать свое почтение вашей милости и поздравить с радостным событием. Следует принят их со всей учтивостью, — поучал его камергер, благоразумно умалчивая о недавнем совете, где Ристерд отличился отнюдь не учтивостью.

— Тогда не вели подавать к столу, — едко отозвался Ристерд, — не приведи боги, начну еще швыряться в них кашей.

Вырвавшись из рук камергера, Рис жестом велел ему убраться. Оденется сам, без благостных наставлений. Пуговицы и завязки нарядной одежки, уместной по случаю, заняли у него одного с четверть часа. Пришла пора спускаться, и он, понурив плечи, поплелся вниз.

Гостей провели в его приемную – визит хоть и официальный, но без помпы, нет нужды ему торчать на троне, а им – стоять подле него. В приемной вовсю горел огонь, а откуда-то снизу доносился аромат подогретого вина. Неудивительно, ведь, несмотря на приближение лета, в столице Маллендора стояли холода, а за окнами вовсю валил снег.

— Граф Андервуд, — Ристер кивнул в знак приветствия, заходя в приемную, — графиня…

Камергер говорил что-то об этой чете, но Ристерд тогда еще не до конца проснулся и ничего толком не запомнил. А жаль.

— Надеюсь, вас с комфортом разместили при дворе, — на этом запас учтивых фраз у него закончился, а выручать никто не торопился. Их точно разместили и накормили с дороги, иначе бы с них уж натекло на ковры. И что ж теперь? Не о погоде же спросить, еще сочтут, что он насмехается – погода-то стоит паршивая. — Как прошло путешествие? Честно сказать, я не думал, что будет столько гостей. Погода, дороги, да и…

Он махнул рукой – сами, наверное, понимают: какие уж там свадьбы, когда на страну вот-вот нападут, и всем было бы куда сподручнее оставаться в своих владениях.

— Жаль, принцесса Маргарита не сможет к нам присоединиться. Она была бы очень рада познакомиться с вами и вашей супругой. Ей очень не хватает друзей при дворе.

Камергер первым делом, едва оторвав Ристерда от подушки, предложил и невесту пригласить на прием высоких гостей. Старик как будто бы желал оставить питомца под присмотром и надеялся, что присутствие милой дамы помешает питомцу снова осрамиться.

— Она… набирается сил перед бракосочетанием.

А ведь забавно: южная принцесса – и под венец в такую стужу! Ристерд, который всякие чужие страдания находил крайне занимательными, готов был уже упасть в эти размышления, но лица гостей вдруг показались ему смутно знакомыми. Странно, ведь он не знал никакого графа Андервуда и его жены… Или знал? Трудно понять, в последние дни перед ним прошла целая вереница смутно знакомых лиц.

— Мне кажется, или мы уже встречались? — спросил он, сам не зная, к кому обращен его вопрос.

Подпись автора

Deve pertanto un Principe non si curare dell’infamia di crudele, per tenere i sudditi suoi uniti.

+5

3

Свадьба короля – дело важное и безотлагательное. От него не отвертишься так просто – все остальные проблемы могут подождать, если не хочешь попасть в немилость собственного монарха. Так что пришлось чете Андервудов собирать вещи, готовить подарки и срочно отбыть в столицу, чтобы изображать там для всех окружающих счастливую семейную пару. С одной стороны, конечно, неплохо было отдохнуть и развлечься, с другой – приходилось лицемерить направо и налево, подыгрывая всем известным правилам королевского двора.
Но в столицу на этот раз отправились не только Дэниэл со своей женой, но еще и тетушка Рут и младшая сестра Джоселин Шарлин. Они также относились к семье Андервудов и праздник пропустить не могли, а соответственно возрастал штат прислуги, что приходилось тащить с собой в столицу, увеличивалось количество сундуков с вещами (Дэниэл всегда впадал в тихий шок от того сколько всего самого необходимого, что непременно стоило взять, было у его дам), а главное вверх стремительно взлетали расходы на роскошную столичную жизнь, где показаться в глазах окружающих в чем-либо нуждающимся или несоответствующим местной моде и традициям считалось неприличным. Андервуды никогда особо не бедствовали, если закрыть глаза на те несколько лет пьянок Джозефа, но Дэниэлу всегда становилось немного грустно листать расходные книги после возвращения из столицы.
Впрочем на этот раз королевская свадьба совпала и с другими важными делами. Например, Дэниэл планировал пристроить ко двору сестру Джоселин. Девчонку давно пора было сбыть с рук, выдав замуж, пока не засиделась в девках, но пристроить хотелось тоже с умом, а не за первого встречного. В свите молодой королевы такая возможность вполне могла представиться. А если нет, то хоть жалование приличное Шарлин будет обеспечено, а в Адвен будут поступать все новости королевского двора в самом свежем виде.
Аудиенции у Его Величества пришлось ждать довольно долго. Но Дэниэл не слышал о королях, которые все делали в срок, так что ожидание его не угнетало – на то и рассчитывал заранее. Они с Джоселин расположились в приемной с жарко натопленным камином и успели немного обсудить, к кому еще в столице непременно следует нанести визит в последующие дни.
Но стоило монарху шагнуть через порог, как тут же поднялись на ноги и поклонились, как и следовало в торжественных случаях:
- Ваше Величество.
Дэниэл давно не видел Ристреда – последний раз еще когда оба были детьми. Тогда будущий король Малендора был бойким и неуправляемым мальчишкой, с огнем в глазах и бурным азартом в душе. Сейчас Ристред показался Дэниэлу уставшим и каким-то забитым. По ходу рутина и навалившаяся ответственность за государство весь пыл и огонь малость загасили. Печально, если полностью. В Адвен не раз доходили слухи, что у мальчишки на троне не все в порядке с головой – он обидчив и порывист, недоверчив и глуповат – оттого и не доверяет ему Совет править самому. Что ж, теперь в этом предстояло либо убедиться, либо разувериться.
- Нас прекрасно разместили, как всегда, - Дэниэл говорил спокойно и неторопливо. – Доехали без проблем. А погода и дороги - сущая мелочь по сравнению с вашей свадьбой.
Погода не радовала, но в горах еще и снег не сошел, так что столица с ее слякотью и редкими метелями все же была более весенней, чем Адвен. 
- Мы сочтем за честь познакомиться с вашей невестой и нашей будущей королевой в любое время, когда она отдохнет. Смею надеяться, что случай нам еще представится, - Дэниэл не сомневался в этом. Будущая королева все равно должна была встретиться со своими вассалами. – И мы с вами несомненно виделись, - он улыбнулся, когда Ристред попытался его вспомнить. – В детстве мы с отцом часто приезжали в столицу. Мы с вами даже вместе играли, - вряд ли Его Величество помнил что-то из давних детских лет. Разве что кошек, что носились по бальному залу, звеня привязанными к хвостам вилками и распугивая танцующие пары. За обучение этому «веселью» маленького короля Дэниэлу позже влетело от отца, так же как и за некоторые другие забавы. Но что было, то было. – Я бывал здесь и в последние годы, но не так часто и не так долго. 
Он и правда бывал. В основном с деловыми визитами, восстанавливая Адвен после растрат отца.

+4

4

- Ваше Величество, - Джоселин склонилась в поклоне вслед за мужем, шелестя юбками. И лишь после приветствия монарха подняла голову, разглядывая Ристерда Маллендорского.
Несмотря на имя и титул, сама Джоселин в столице бывала редко, а самого короля видела всего раз или два, когда ее впервые представили ко двору как супругу графа Андервуд. На их свадьбе присутствовал королевский представитель, но не сам Ристерд, которому в то время было всего четырнадцать.
И потому сейчас Джоселин не могла справиться с любопытством, стараясь лишь, чтобы ее взгляд не показался королю оскорбительным. О Ристерде многое говорили. Шептались, что в своем юном возрасте, король безумен чуть менее, чем полностью. Или, напротив, что ведьма-мать вложила в него тайные знания. Кто-то и в стремительной королевской свадьбе усматривал злые помыслы: где ж это видано, чтобы король так быстро потерял голову от любви к иноземной принцессе?
Как раз в свадьбе Джоселин не видела ничего необычного - в конце концов, в этом деле выгода, в том числе совместная, может привести к куда более быстрому и твердому решению, чем любовь. Они с Дэниэлом - пример тому. Но Ристерд-человек ее интересовал куда сильнее, чем его свадьба и все связанные с этим событием приготовления.

Молодой король выглядел человеком утомленным и бледным - бремя власти, свадебные хлопоты, слухи о военном вторжении любого вгонят в тоску. Он показался Джоселин растерянным и заспанным, и потому его вопросу она слегка удивилась - но промолчала, пока говорил Дэниэл. В светских диалогах Джоселин с радостью принимала правила игры, предписывающие ей не перебивать мужчин - это позволяло ей наблюдать и слушать, оставаясь при этом красивой спутницей собственного мужа.
Но, возможно, за последние месяцы Дэниэл стал прислушиваться к ней чуть больше?

Еще когда они собирались, он согласился с предстоящими расходами и позволил ей планировать их наряды, количество слуг и предстоящие визиты, и теперь Джоселин радовалась, что в глазах короля они выглядят достаточно знатной и уважаемой семьей. Их с Дэниэлом новая одежда была в алых праздничных тонах, для Шарлин пошили несколько дорогих платьев, перчаток и плащей, а уж тетушка Рут и вовсе ни в чем себе не отказывала.
Шарлин в столицу рвалась едва ли не больше, чем ее сестра и зять: Андервуд не был вовсе уж провинцией, но девчонку привлекал блеск и яркость жизни при королевском дворе. Возможно, будь сама Джоселин в ее возрасте, и не замужем за Дэниэлом, она тоже бы рвалась. Шарлин, расцветая, становилась все прелестнее, и того и гляди, если все сложится удачно, сделает блестящую партию.

- Для нас честь удостоиться вашего приема, - заверила Джоселин, когда взгляд короля скользнул по ней. - И мы, несомненно, будем счастливы познакомиться с принцессой Маргаритой. Даже у нас в Андервуде ходят слухи о ее красоте, а мои дамы все, как одна, желают обзавестись платьями на ефлистийский манер. В особенности, моя младшая сестра - в ее возрасте подражать королеве так естественно...
В ее фразе легкая лесть в сторону невесты короля перемежалась с намеком на то, что если уж Ее Величество будет выбирать ко двору дам, то почему бы не обратить взор в сторону девушки из хорошей семьи, глубоко преданной короне и поддерживающей монаршьи начинания?

[icon]https://i.imgur.com/c3kr8C3.png[/icon]

Отредактировано Jocelyn Howard (2021-12-20 12:39:26)

+4

5

Ристерд после минутного раздумья все-таки вспомнил Дэниэла и их давние детские забавы. Воспоминание, совершенно невинное, должно было его ободрить или даже развеселить, но… Кажется, это было незадолго до матушкиной смерти. Они еще мальчишками навели суматоху на каком-то балу, и Дэниэлу за это влетело. Ристерду, как было заведено при его матери, ничего не сделали, но… Уж не тогда ли советники стали перешептываться, что дальше так продолжаться не может? Не этот ли случай стал последней каплей в чаше яда?

— Да, что-то я такое припоминаю, — пробубнил Ристерд, кидаясь к графину с водой, чтобы прикрыть нервную трясучку выдуманным приступом кашля.

«Если бы не та глупая выходка, если бы не этот мальчик, может, ничего бы и не случилось», — нашептывал черный глас в голове. Глас, готовый обвинить Дэниэла, кошек и мастеров, изготовивших вилки и ложки, лишь бы только не смиряться с тем, что произошло уже… Сколько? Боги, восемь лет назад.

Но, то ли на Ристерда благотворно влияла скорая свадьба, то ли ледяная вода охлаждала и ум заодно, он все-таки сдержал секундный порыв распахнуть двери в ад. После позора на совете нельзя поддаваться импульсам. Только не теперь. Маргарита и ее мамаша, чего доброго, прослышат, что с ним не все ладно, и откажутся от свадьбы.

К счастью, графиня со светской болтовней подоспела как раз вовремя. Может, идея жениться не так уж плоха? Понимает ли граф, что его милая женушка своими женскими глупостями почти что спасла его от беды?

— Я бы не советовал подражать Маргарите в манере одеваться. Их мода не слишком-то… целомудренная. Куда разумнее ей подражать вам, — хмыкнул Ристерд, с удовольствием переключаясь на легкую тему. Впрочем, ему действительно стало любопытно, что говорят о невесте за пределами замка. В замке, да и в столице, понятное дело, невесту превозносили, опасаясь вызвать королевское неудовольствие. Сам Ристерд мало к ней приглядывался и видел лишь возможность укрепить свою власть, инструмент ее расширить, а не женщину. — Так что, ее и правда считают красивой?

В вопросе на миг промелькнула тень того жаждущего внимания мальчика, каким он когда-то был. Того самого, который жаждал слышать подтверждение, что его одежки самые лучшие, а игрушки самые красивые. Было стыдно за это мелочное желание похвал, но случай подходящий, похвалы невесты уместней некуда.

— Надеюсь, мне с женой повезет хотя бы наполовину так же, как вам, граф, — Ристерд отсалютовал Дэниэлу кубком с водой и повнимательнее пригляделся к графине. — Жаль, я раньше не знал, что у леди Ховард есть сестра.

Семью Ховардов он почти не знал, но даже за последние минуты понял, что девиц там воспитывать умеют. Джоселин была одновременно и незаметной, и ловкой в беседе, и опрятной, и разговаривать с ней было гораздо легче, чем с Маргаритой.

— Может, вам привезти свояченицу ко двору, граф Андервуд? — предложение, конечно, не носило никакой грязной окраски, скорее, преследовало практические цели. — Принцессе не помешает компания девушки, воспитанной в местных традициях. Может, научит…

Заикание чуть ли не впервые в жизни помогло ему, выиграло время, чтобы додумать фразу. «Научит принцессу быть такой, как ваша жена» - не лучшее, что можно сказать графу. Чего доброго, еще оскорбится, а там и до мятежа недалеко.

— Научит принцессу соответствовать ожиданиям, — он нарочно не называл Маргариту королевой, как делали его визитеры. Слишком не хотел отпускать кусочек власти над одним человеком, иллюзию, что ее корона зависит от него. — Вижу, ваши дамы справляются с этим великолепно.

Подпись автора

Deve pertanto un Principe non si curare dell’infamia di crudele, per tenere i sudditi suoi uniti.

+4

6

Едва Джоселин вспомнила о Шарлин, как сам Ристерд уже предлагал привезти ее ко двору. Видимо, им все же везло – поездка на королевскую свадьбу обещала быть не только увлекательной, но и полезной.
- Шарлин будет рада служить вашей будущей жене, а мы рады за судьбу нашей маленькой родственницы, - поблагодарил Его Величество Дэниэл. – Вы очень щедры.
Он заметил, что Ристерд нервничал, вел себя как-то дергано, но списал это, как и все окружающие, на предсвадебные волнения. Его от собственной свадьбы когда-то дергало не меньше, но поступил он тогда проще – напился. И вроде бы все от этого пролетело быстро. Вот только сейчас Дэниэл своей выходкой не гордился – вернуть бы время назад, он бы собственное поведение переиграл.
- Говорят, ваша жена прекрасна, у вас хороший вкус, - поддержал короля Дэниэл. – К нашим обычаям и традициям она быстро привыкнет.
А тут как раз и вино подали, стоило о нем подумать. Прислуга – девушка с юношей – принесли наполненные бокалы и тарелки с фруктами и сладостями.
Дэниэл взял один из бокалов с подноса, но пить не торопился, хоть и тянуло. Он чувствовал висящее в комнате напряжение, не понимал его причины, но хотел для себя хоть как-то разрядить обстановку. Возможно, надо было прихватить на эту встречу подарки для короля и будущей королевы – их привезли из Андервуда. Но тетушка Рут, более сведущая в визитах вежливости, полагала, что дарить следует на официальном приеме, когда и король, и королева будут рядом, и с ней согласились. Вот только сейчас Дэниэлу казалось, что подарки бы не помешали прямо здесь – в эту самую минуту.
Но что сделано, то сделано.
Он взглянул на Джоселин. Не вредно ли ей вообще выпивать? Они так старались в последнее время завести наследника, что было бы неудивительно, если бы уже что-то получилось. А если так, то опасно спаивать такого маленького ребенка: по мнению Дэниэла, младенец в утробе питался тем же, чем и его мать, поэтому употреблять Джоселин следовало только полезные продукты. И уж никак не растить в себе малолетнего алкоголика!
Но с другой стороны, нельзя же отказывать королю…
Слуга поднес бокалы всем, так что сказать «Извините, я не пью» было бы грубым нарушением всех правил уважения и вежливости.
- Феррарское? – Дэниэл уловил виноградный аромат, стоило приподнять бокал с красной, словно кровь, жидкостью ближе к лицу. 
- Да, господин граф, - подтвердил слуга, державший поднос на котором до этого стояли бокалы. Он был светловолос и молод – наверное, ровесник самого Дэниэла. В его голосе не промелькнуло ни единой эмоции, так же как и на лице. Хорошо их тут, во дворце, видимо, дрессировали! Прислуга в Андервуде вела себя более вольно.
- Приезжайте с вашей будущей королевой к нам в Андервуд, Ваше Величество, - пригласил Дэниэл. – Вы любите горы? У нас очень красиво, особенно летом. Мы были бы очень рады вашему визиту.
По мнению Дэниэла, в Адвене было красиво в любое время года, да и достойный прием королевской четы он мог легко обеспечить, вот только не знал, как вообще относится к таким поездкам сам король. Любит ли он путешествия? Балы, охоту? Или предпочитает всему этому тихое уединение в собственном замке? Дэниэл больше слышал о последнем, но опять же, разве можно верить слухам, не убедившись во всем самому? Слухи могли быть неверными, особенно, если короля недолюбливал его же собственный народ и придворные.
- За вас, Ваше Величество, - Дэниэл чуть приподнял бокал.

+4

7

Кажется, ее немудреные комплименты сработали: бледное лицо Ристерда чуть расслабилось, в глазах мелькнуло удовлетворение. Все-таки недаром говорили про их молодого короля - он все еще падок на лесть и хочет почитания со стороны своих подданных.
- Конечно, принцессу считают красивой. Говорят, у нее удивительные голубые глаза - как вода, - кивнула Джоселин. К слову, даже душой не покривила: про Маргариту Ефлистийскую и вправду судачили, будто она хороша собой. Урожденные принцессы редко бывают дурнушками.
— Надеюсь, мне с женой повезет хотя бы наполовину так же, как вам, граф, - вернул ответную любезность король, и Джоселин слегка зарделась от удовольствия. Искоса кинула взгляд на Дэниэла: оценил ли? Ей не так уж часто говорили комплименты, и она почти отвыкла их получать.
Дэниэл, тем временем, принял приглашение короля для Шарлин. Графиня удовлетворенно откинулась на спинку кресла. Шарлин будет вне себя от счастья, а они пристроят ее наилучшим образом. Редко когда их с мужем планы настолько сходились - и это после стольких споров! При дворе ее сестренка быстро найдет самую выгодную партию, в особенности, если понравится будущей королеве.
Главное, проследить, чтобы новая жизнь не вскружила Шарлин голову...

Принесли вино и закуски, Джоселин взяла кубок и чуть улыбнулась, поймав на себе пристальный взгляд мужа. Она знала, о чем он думает. Два последних месяца он неожиданно впервые за все время их брака действительно старался ей понравиться. Вправду старался. Возможно, только ради будущего наследника, но Джоселин тешила себя надеждой, что Дэниэл хоть немного, но изменился к лучшему. Думал ли он, что она уже понесла? Она и сама думала об этом, но никаких признаков пока не видела.
В отличие от графа, она успокоилась и расслабилась. Все шло отлично: они в столице, король, кажется, отнесся к ним вполне благосклонно, все идет по плану. Когда они вернутся домой, то связи Андервуда со столицей лишь укрепятся, да и королевская свадьба, несмотря на странную поспешность в приготовлениях, все-таки событие, которое случается раз в жизни.
- За вас, и вашу счастливую семейную жизнь, - поддержала Джоселин тост мужа и первой глотнула из кубка.
Вино было прекрасным: в меру терпким, в меру сладким, с легким мускатным привкусом, только добавлявшим ему глубины. Пожалуй, стоит и им закупить вино из Феррара, на случай если...
В горле неожиданно запершило, и Джоселин глотнула еще раз. Сухость превратилась в жжение - горло словно сузилось, с трудом пропуская воздух.
Она закашлялась, рефлекторно обхватив шею пальцами. Она кашляла, и все никак не могла остановиться, лицо ее побагровело, кубок выпал из ослабевшей руки, расплескав вино по коврам, Джоселин перевесилась через подлокотник, согнулась, отчаянно пытаясь вдохнуть и чувствуя на себе ошарашенные взгляды короля и мужа.
Что со мной?..
Яд?!

- Дэни...

[icon]https://i.imgur.com/c3kr8C3.png[/icon]

+4

8

Беседа складывалась как-то слишком хорошо. Ристерд уже стал что-то подозревать – за последние дни он порядком натерпелся от этих неофициальных визитов. Искусства общения с вассалами он пока еще не постиг. Да и как он мог, сидя взаперти по воле собственного совета? Нужно было выбраться раньше, тогда бы он не чувствовал себя загнанным зверенышем в обществе собственных людей.

Эта семья могла бы, пожалуй, ему понравиться. Дэниэл уже не казался чересчур баловным и заносчивым мальчишкой, какими они оба были раньше, а присутствие графини и вовсе… расслабляло? Да нет, здесь что-то другое. Присутствие милой и спокойной женщины создавало вокруг некий кокон комфорта, будто Ристерд на самом деле решил провести время в кругу приятных людей, а не потратить утро впустую на дурацкий прием. Даже с удовольствием, как будто, похвалили его невесту, чуть поддержав его больное самолюбие, и явно не прочь пристроить сестру ко двору.

Он почти чувствовал себя настоящим монархом, которому хотят польстить, чьих милостей хотят снискать.

— В Адвен, говорите… — Ристерд задумался. Может, стоит принять это предложение? Как знать, вдруг приятное общество и спокойная обстановка помогут ему стать спокойнее, раскрыться, избавиться от… В общем, хоть чем-нибудь помогут. При дворе разве сходишь на прогулку, на охоту, если на каждом шагу боишься сделать глупость? — Может, и стоит. Маргарите непривычно при дворе…

Ристерд отошел к окну и поглядел куда-то в сторону гор. Пейзаж впервые за годы показался ему прекрасным. Поездка может пойти на пользу Маргарите. Побудут почти наедине на природе, поучатся у этой четы, как строить вот такие отношения. Может, когда-нибудь она будет для него такой же полезной, как графиня Андервуд для своего супруга.

Пока он предавался непривычным для себя мечтам о покое, зашли слуги с вином, отразившись в мутных оконных стеклах. Этих лиц он прежде не видел, но расслабляющая атмосфера несколько притушила обычные тревоги. Он всех своих доверенных слуг знал по именам, но… Под свадьбу наняли целую армию народа, чтобы обслужить всех гостей. А многие гости прибыли со своими челядинцами – не любили, видимо, когда в их белье копаются чужие слуги.

— Феррарское, — бездумно повторил он, крутя ножку кубка в пальцах. Стало быть, это не сюрприз от Андервудов… Ристерд к завтраку предпочитал разбавленный эль, и все слуги это знали: от вина у него ныло в висках и портился характер. — Ну, если вы настаиваете…

Он поднес кубок ко рту, едва смочив губы, как графине вдруг стало дурно. Ристерд хотел как-то помочь. Что делают с теми, у кого вино пошло не в то горло? Стучат по спине? Но руки его не слушались. Графиня отпила еще глоток, но стало еще хуже. Его нос уловил какие-то нетипичные, странные даже для южного вина ароматы.

— Да помогите же ей, кто-нибудь! — воскликнул он, отставляя кубок и вытирая губы собственным рукавом, как вдруг понял, что что-то не так.

Все это неправильно. Неправильное время, не те слуги, не тот аромат.

Прислуга все еще оставалась в приемной. Чего они стоят? Ждут красной кометы? Почему не бегут за помощью? Но тут Ристерд заметил то, что заставило его остолбенеть. Граф Андервуд не пил, так и сидел, держа в руках непочатый кубок.

Графиня уже не кашляла, а сипела, будто невидимый демон сомкнул руки у нее на горле. Ее кубок выпал из рук, проскакал по ковру и с грохотом покатился по полу, выводя всех из оцепенения.

— Пошевеливайтесь же, бегите за лекарем, — нетвердо приказал он, но никто не слушался. Ристерд оглянулся. Где его верный камергер, где Маргарита со своими глупостями? Где его лекарь с пиявками? Ни одного дружественного лица, а ведь что-то явно происходило. Что-то, чего он еще не успел понять до конца. Не зная, что еще делать, он машинально опустился на колени возле графини. Слуги не шевелились. — Ч-что здесь такое…

Графиня сквозь удушье звала Дэни. Или не звала, а имела в виду что-то другое? Перед глазами вдруг сверкнула сталь. Дорогой кинжал, начищенный до блеска, сияющий рубином в рукояти.

Рис поднял глаза, ожидая увидеть графа – у кого бы еще могла оказаться столь дорогая игрушка? Но увидел только слугу, который уже не казался услужливым. В его глазах тоже была паника.

— Должно быть не так, — вымолвил слуга срывающимся голосом.

Подпись автора

Deve pertanto un Principe non si curare dell’infamia di crudele, per tenere i sudditi suoi uniti.

+4

9

- Возьми себе, - Рут протянула ему золотой перстень с крупным алым рубином. – Раз уж мы едем ко двору, то тебе он может пригодиться.
До поездки в столицу на королевскую свадьбу оставалось два дня.
- Откуда это? – Дэниэл принял подарок и повертел его в руке.
- Это перстень моего первого мужа, - улыбнулась уголками губ Рут. Чуть надавила пальцем на камень, а затем повернула его и сдвинула с места, открывая скрытый в перстне маленький тайник, заполненный мелким белым порошком. – Артур хранил в нем яд, но сейчас здесь противоядие.
- Зачем оно мне? – наморщил лоб Дэниэл, не понимая, к чему клонит тетушка.
- Мы едем ко двору, Дэни! Не будь ребенком! Там может произойти все, что угодно! – нахмурилась Рут, закрывая тайник обратно. – Бери и держи при себе.
- Ты хочешь сказать, что меня отравят? Это бред. Кому это нужно?
- Да кому угодно, когда у тебя есть деньги и земли! Например, той же Короне! Нельзя быть богаче короля, иначе заденешь его гордость и угодишь в опалу. Нельзя верить соседям – они все хотят урвать часть твоей земли и присоединить ее к себе. Нельзя верить родне – они завидуют, что тебе досталось больше благ, чем им.
- Это ты о Синтии что ли? Да не будет она меня травить…
- И хорошо, если так. Но ты ничего не знаешь наперед и должен быть во всеоружии. Бери.
- Ладно… Что с ним делать? – Дэниэлу легче было с ней согласиться, чем спорить.
- Съесть, конечно же! Можешь растворить в воде или просто так засыпать в рот и проглотить. Обычно яды очень горькие, поэтому чаще их добавляют в вино. От какого-то редкого вида этот порошок, конечно же, не спасет, но от…
- Достаточно, - оборвал Дэниэл, не собираясь потакать теткиному безумию. – Я взял эту штуку с собой, так что давай на этом закончим.
Ему показалось, что Рут обиделась.

Все изменилось так быстро, что Дэниэл в первый миг даже растерялся. Вроде бы только что беседа стала налаживаться, а напряжение спадать, и король даже согласился приехать в Адвен, как Джоселин отпила из бокала и закашлялась. Только глоток и сделала…
Дэниэл, так же как и Ристерд, попробовать вино не успел, и теперь уже было не до него – Джоселин задыхалась. Выронила бокал из руки, схватилась за горло, и Дэниэл бросился к ней, сунув свой бокал обратно на поднос стоявшего рядом слуги.
- Что с тобой? – он склонился к жене, не понимая, что происходит. Она подавилась? Или с вином что-то не то? Бездна бы побрала тетушку с ее предсказаниями! – Дайте воды!
Дэниэл метнулся к графину, из которого недавно пил Ристерд, плеснул немного воды в пустой бокал и высыпал в нее содержимое теткиного кольца. Ему и в голову не пришло, как подозрительно это могло выглядеть со стороны. В сознании осталась лишь одна мысль – неужели тетка права, и их хотят убить?
- Пей! – он сунул бокал с водой под нос задыхающейся Джоселин. – Быстрее!
Только еще не хватало, чтобы у нее внутри все разъело от отравы. Сколько она выпила? Глоток? Быть может глоток – это совсем мало и не так опасно?
Он почти силой влил противоядие в рот жены, рискуя тем, что она либо захлебнется, либо задохнется...
Или же останется в живых, если все удастся.
- Ваше Величество… - Дэниэл слышал, как король звал лекаря, но готов был не ждать его, а на руках отнести Джоселин туда, куда нужно. Ведь так было бы быстрее!
Он обернулся к Ристерду как раз в тот момент, когда в руке слуги блеснул кинжал – поднос с бокалами он попросту отбросил в сторону и теперь явно намеревался напасть на собственного монарха.
Да что происходит?
Мысль промелькнула в голове Дэниэла, но так и осталась без ответа. Он бросился к парню, перехватывая его за запястье и отводя руку, держащую нож, в сторону:
- Стой! – второй рукой с силой ударил под дых. – Какого хера?
Не очень-то культурный вопрос в присутствии короля, но Дэниэл за своим языком уже не следил. Все, что творилось в комнате, оказалось выше его понимания.
Он ударил парня еще раз, но тот каким-то образом вывернулся, вмазал кулаком графу по скуле в ответ, оттолкнул его и отскочил к окну. Оружия у Дэниэла не было, – на встречу с королем никто бы не подумал его брать, - но он был уверен, что с каким-то ублюдком из прислуги справится и так. В конце концов, его учили и защищаться, и нападать, и с оружием, и без. Да и практики в этом деле за последние годы только прибавилось.
- Нож, - он протянул руку, приближаясь к побледневшему несостоявшемуся убийце. – Давай сюда.
Двери в комнату открылись, пропуская королевскую охрану.
Парень у окна быстро обернулся в их сторону. Его взгляд метнулся от дверей на Дэниэла, затем куда-то за его спину и обратно к дверям. Губы чуть дрогнули… и в следующий миг убийца вогнал кинжал себе в живот.

+4

10

Вряд ли Джоселин понимала, что происходит вокруг нее. В ее потрясенном сознании, в смятенной душе не осталось ничего, кроме одной четкой, ясной мысли:
"Яд".
И еще одной:
"Я умру..."
Это было так внезапно и так нелепо, что даже не укладывалось в голове. Графиня Андервуд, только что обаятельная и элегантная, в полуобморочном состоянии сползла на пол и скорчилась там, непрерывно кашляя. Ей казалось, что легкие вот-вот лопнут, не в состоянии сделать вдох. Ее губы стремительно белели, кровь стучала в висках, заглушая почти все звуки, ногти непроизвольно впились в кожу на горле. Впервые в жизни она была бы рада, если бы ее вырвало, но даже это вряд ли бы помогло.
Затем, сквозь багровую пелену, застилающую глаза, внезапно прорвалось лицо Дэниэла: огромные, расширенные глаза, руки, толкающие к ее губам кубок.
- Пей!
Как? Она не могла протолкнуть в горло даже воздух...
Он прижал край кубка к ее губам, и вода все же пролилась внутрь.
А несколько мгновений спустя - и воздух тоже. Такой живительный, такой необходимый... Джоселин вдохнула, судорожно, как утопающая, и на какое-то время почти лишилась чувств. Сердце колотилось неровно и сильно, перед глазами все плыло, но она дышала.
Дышала!..
Постепенно зрение возвращалось - рывками. Джоселин успевала выхватить взглядом кубок, валявшийся на ковре. Сапоги Ристерда. Испуганное лицо молодого короля. Дэниэла, почему-то с кем-то сцепившегося. И - кровь...
Кровь? Откуда здесь кровь?..
- Дэ... - прохрипела она, лихорадочно пытаясь найти его глазами. Что вокруг произошло, она не понимала - ее разум был слишком занят борьбой за жизнь, чтобы осмыслить увиденное. - Дэ...ни...
Все-таки она была жива.

[icon]https://i.imgur.com/c3kr8C3.png[/icon]

Отредактировано Jocelyn Howard (2021-12-23 21:12:49)

+4

11

В уме мелькнула лишь одна мысль: «я умру». Вот так просто. Не от дрянной воды, как Тристан, не на турнирном бою, как Ролант. Даже не от яда, как мать, а от кинжала, как свинья на бойне. Перед свадьбой… А жаль, Маргарита, в общем-то, ничего. Даже графиня сказала – ее считают красивой.

Графиня, которая корчилась на полу лишь из-за того, что приехала на его свадьбу.

Разве перед смертью должно быть неловко? Ристерд чувствовал именно это: неловкость и бесконечную вину. Перед графиней за испорченное платье и отнятую жизнь, перед матерью за такой нелепый конец, даже перед убийцей – умереть красиво не может, чтобы парень мог собой гордиться.

Не надо было выбираться из той башни. Трон, близость к трону. Вот, что его убило, а вовсе не сталь.

Беда разворачивалась в замедленном темпе, будто он успел уже умереть и пересматривал свою погибель откуда-то сверху. Или до него так долго доходил смысл?

Нет, кинжал был потом. Сначала был граф, вскочивший на ноги, словно он знал, что делать, был готов к такому повороту событий. Граф и его перстень – и вот графиня уже дышит гораздо легче.

Сталь так и не впивалась ни в горло, ни в ухо. Ристерд отчего-то решил не дожидаться этого момента и вскочил на ноги, отходя подальше от слуги, от графини… и от Дэниэла Андервуда, который из возможного приятеля в миг стал самым опасным человеком на земле.

На шум из-за дверей прибежала его охрана. Поздновато, как ни крути. Посыпались вопросы: что произошло? В порядке ли его величество? Стражи втыкали мечи в кресла, откидывали гобелены и занавеси. Ристерд засмеялся, выпуская наружу внутреннего безумца: они ничего не найдут. Все. Кровавая лужа на полу и низкое хрипение умирающего перевозбудили все его органы чувств. Глаза жадно следили за растекавшимся пятном, слух ловил хрипение слуги и сипение графини.

Смех все никак не успокаивался.

— Это нервное, — сказал он и кинулся открывать окно. Графине нужен воздух.

Стоп.

Почему она вообще осталась жива?

Тут, кажется, он наконец понял, что случилось. В вине был яд, потому-то оно и пахло так странно. А у графа по чудесному стечению обстоятельств оказалось противоядие именно от него. Ристерд хищно взглянул на растерянного Андервуда, утешавшего жену.

Дал бы Дэниэл противоядие ему, если бы он успел хлебнуть отравы? Или…

Ум Ристерда работал быстрее обычного, рождая подозрения одно за другим.

На это Андервуд и надеялся – отравить его. Частный визит в узком кругу, трудно найти более удобный случай. Вино наверняка тоже подстроил он, сразу ведь разобрался, что оно Феррарское. Маллендор – не тот край, где каждый граф тонкий ценитель вин. Но Андервуд не мог рассчитывать, что его жена не проболтается служанке или сестре. Она не знала, иначе бы не пила. И противоядие он принес для нее, чтобы спасти в последний момент.

Цепочка выстраивалась стройная. Ристерд выпрямился, глядя сверху вниз на Андервуда, собранный, как никогда прежде, натянутый, как струна. Уверенный в своей правоте.

— Взять его, — тихо приказал он растерянной страже, — и отправить в темницу. Он пытался отравить вашего короля.

Взгляд упал на женщину, которая все еще приходила в себя. Не могла она знать! Она ведь так понравилась Ристерду, произвела такое приятное впечатление. Он даже подумал, что брак – не такое уж дурное дело… Или он и ей зря доверял даже те недолгие минуты? Может, безумие - это не голоса в голове, чуявшие опасность кругом и всюду, а доверие?

— Позовите лекаря для… — Ристерд запнулся, и в его взгляде мелькнула брезгливость. Он бы, возможно, и вовсе никого не позвал, если бы не свидетели. Заставил бы Дэниэла стоять и смотреть, как заготовленная им смерть обрушивается на безвинного человека. — Для леди Джоселин.

Он сделал это специально. Никто не будет больше держать его за слабого мальчика. Хватит. Еще непонятно, останется ли эта женщина графиней, когда стража разберется, что задумывал Андервуд.

— И уберите здесь, — велел он через плечо, переступил через подол платья Джоселин и удалился, широко распахнув парадную дверь.

Подпись автора

Deve pertanto un Principe non si curare dell’infamia di crudele, per tenere i sudditi suoi uniti.

+4

12

Убийца дернулся в агонии и затих.
Но Дэниэла он совсем не интересовал – важнее была Джоселин и ее состояние. Противоядие тетушки действовало, значит, она угадала, чем чаще травят на приемах гостей, и оставалось лишь поблагодарить ее за предусмотрительность.
- Я с тобой, - Дэниэл опустился на колени рядом с женой, с минуты на минуту ожидая лекаря, которого звал король. Ведь кто-то уже поспешил за ним? Из-за всего этого кошмара с кинжалом он не успел заметить. – Тебе лучше? – граф взял жену за руку, сжимая ее ладонь и давая понять, что рядом. Сознание Джоселин все еще оставалось спутанным, но Дэниэл верил, что все можно поправить. Тетушка бы точно смогла.
Но кто бы мог подумать, что их на самом деле готовились отравить! Хорошо еще, что он сам не отпил из бокала. И Его Величество тоже… И тут до него дошло, что отравить на самом деле пытались вовсе не их с Джослин, а Ристерда – они с женой всего лишь оказались не в то время не в том месте.
До этого думать Дэниэлу было особо некогда – задыхалась Джоселин, напал слуга с кинжалом – все случилось слишком стремительно, не оставив на раздумья ни секунды. Но сейчас разрозненные события наконец-то начинали складываться в общую картину всего произошедшего, и можно было вздохнуть свободно – все более-менее обошлось, осталось позади. Джоселин жива, король жив. Убийца мертв – да и хрен с ним! – у Дэниэла не промелькнуло к нему ни капли сочувствия.
Вбежавшая к комнату стража осматривала комнату, переворачивала мебель, ища какую-либо еще скрытую угрозу. Рыдала перепуганная девочка-служанка, что до сих пор оставалась в комнате и вряд ли была причастна к покушению. Труп убийца так и лежал на ковре, пропитывая кровью длинный ворс.
Ристерд рванулся было к окну, чтобы его открыть, но так и замер на полпути. Обернулся и шагнул обратно.
— Взять его, — тихо приказал он растерянной страже, глядя на графа, — и отправить в темницу. Он пытался отравить вашего короля.
- Что? – Дэниэлу показалось, что он ослышался, слишком уж нелепым был приказ.
Он только что спас Ристерду жизнь! Каким образом он мог быть виновен в отравлении? Он не подавал вино, не нападал с кинжалом!
- Вы что-то путаете, - Дэниэл поднялся на ноги и отступил на шаг назад. – Я никого не травил… - он взглянул на Ристерда. – Я же вас спас!
Король на его слова не реагировал.
- Моя жена пострадала, - «чуть не умерла» Дэниэл произнести не смог. Он не должна была умереть ни при каких обстоятельствах - подобный вариант он для себя не допускал даже в мыслях. – Зачем мне травить собственную жену? Это нелепо! Бред!
Но Ристерд уже отвернулся и направился вон из комнаты.
- Ваше Величество! – Дэниэл чувствовал, как его начинает пропитывать злость и едва сдерживал себя.
Стража поначалу тоже немного ошалела от подобного заявления своего монарха, замешкалась… Но лишь на мгновение. Приказ короля для солдат Его Величества был наивысшим законом – они его не обсуждали, а выполняли.
И Дэниэлу не оставалось ничего другого, как сдаться.
- Господин граф, проследуйте за нами, - охрана все же старалась быть вежливой – не простолюдина арестовывали.
Дэниэл бросил беспокойный взгляд на Джоселин. Его тут же заметили:
– О вашей жене позаботятся. 
- Хорошо. Идем, - он сдержал собственный гнев.
А что еще оставалось? Устроить скандал, драку, попытаться сбежать, тем самым подтвердив свою вину? Нет, лучше было согласиться и дождаться, пока во дворце во всем разберутся. В конце концов, никакой вины Дэниэла в покушении на короля не было, так что он разумно рассудил, что ситуация должна разрешиться благополучно и весьма быстро. Пара часов – и его освободят. Король молод, испугался, но сейчас придет в себя и поймет, что зря отдал поспешный приказ.
Дэниэл не подозревал, что «пара часов» растянется на дни, а король и не подумает пересматривать свое решение.

Отредактировано Daniel Underwood (2021-12-24 21:56:13)

+4

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Forsan » Наш мир » Завершенные эпизоды » Где-то покой и свет, но только нас там нет


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно